Decir casi lo mismo - La traducción como experiencia
Editorial EDITORIAL LUMEN, S.A.
Möchten Sie es in der Buchhandlung abholen?
Festland Spanien
Decir casi lo mismo. La traducción como experiencia - Umberto Eco: á'Traduttore, traditore', dice un refrán italiano; sin embargo, antes que juzgarlo como un traidor, Umberto Eco prefiere considerar al traductor un artesano de...
Lesen Sie mehr ...- Verlag EDITORIAL LUMEN, S.A.
- ISBN13 9788426415752
- ISBN10 842641575X
- Gegenstandsart BUCH
- Buchseiten 16
- Sammlung BIBLIOTECA UMBERTO ECO
- Jahr der Ausgabe 2000
- Sprache Kastilisch
- Bindung Hardcover
Themen
übersetzung Des EnglischenDecir casi lo mismo - La traducción como experiencia
Editorial EDITORIAL LUMEN, S.A.
Decir casi lo mismo. La traducción como experiencia - Umberto Eco: á'Traduttore, traditore', dice un refrán italiano; sin embargo, antes que juzgarlo como un traidor, Umberto Eco prefiere considerar al traductor un artesano de...
Möchten Sie es in der Buchhandlung abholen?
Festland Spanien
Buch Details
Decir casi lo mismo. La traducción como experiencia - Umberto Eco:
á'Traduttore, traditore', dice un refrán italiano; sin embargo, antes que juzgarlo como un traidor, Umberto Eco prefiere considerar al traductor un artesano de la palabra. Después de interpretar un texto extranjero y tener en cuenta todos sus matices, el traductor negocia con su propio idioma para que la palabra traducida sea capaz de incorporar los valores, y no solo los significados, de una cultura ajena. Traductor él mismo, Eco no se limita a la teoría, sino que compone este libro basándose en ejemplos prácticos y proponiendo incluso una divertida versión del Génesis, tal como la ofrece el traductor automático de Altavista.