Cesta de la compra

Diccionario contextual italiano-español de parónimos

Autor Luis Luque Toro / Rocío Luque Colautti

Editorial ARCO LIBROS

Diccionario contextual italiano-español de parónimos
-5% dto.    33,28€
31,62€
Ahorra 1,66€
No disponible, consulte disponibilidad
Envío gratis
España peninsular

Con el Diccionario contextual italiano-español de parónimos, con más de 7.000 lemas, se amplía el concepto de falso amigo no solo en los niveles léxico-semántico y morfosintáctico, sino también en el fonético-...

Leer más...
  • Editorial ARCO LIBROS
  • ISBN13 9788476359914
  • ISBN10 8476359918
  • Tipo LIBRO
  • Páginas 796
  • Colección Manuales y Diccionarios #
  • Año de Edición 2019
  • Idioma Castellano
  • Encuadernación Rústica

Diccionario contextual italiano-español de parónimos

Autor Luis Luque Toro / Rocío Luque Colautti

Editorial ARCO LIBROS

Con el Diccionario contextual italiano-español de parónimos, con más de 7.000 lemas, se amplía el concepto de falso amigo no solo en los niveles léxico-semántico y morfosintáctico, sino también en el fonético-...

-5% dto.    33,28€
31,62€
Ahorra 1,66€
No disponible, consulte disponibilidad
Envío gratis
España peninsular

Detalles del libro

Con el Diccionario contextual italiano-español de parónimos, con más de 7.000 lemas, se amplía el concepto de falso amigo no solo en los niveles léxico-semántico y morfosintáctico, sino también en el fonético-fonológico, con particular atención a la diversidad de su uso y pronunciación entre italiano y español.
Cada lema se presenta tomando el italiano como lengua base en sus distintos aspectos contrastivos: marcas lingüísticas, transcripciones fonéticas en algunos casos, polisemia asimétrica y, muy especialmente, en función de su uso pragmático. Se señala también la presencia de extranjerismos, preferentemente anglicismos, que ponen de relieve su diversa aceptación en las dos lenguas, pero también de italianismos e hispanismos que han entrado respectivamente en español y en italiano con sentido figurado.

 


Cuando el lema italiano presenta más de un falso amigo se ha recurrido a la etimología para explicar la causa del contraste. De ahí que se hayan buscado los contextos más adecuados desde el punto de vista contrastivo, haciendo hincapié en cualquier caso en su distinta frecuencia en cada lengua. Se trata de ejemplos creados a tal fin, de la lengua de uso, del lenguaje literario o bien de lenguajes especializados, con el objetivo de que el lector tenga en sus manos las diferencias más significativas entre estas dos lenguas ?calificados erróneamente como afines? en diferentes registros.

 


Con este diccionario, por lo tanto, se intenta dar un paso más en la investigación lexicográfica italiano-española, incidiendo de forma especial en su aplicación al campo de la didáctica desde una perspectiva cognitiva y aportando nuevas soluciones en los estudios de traducción, en función de los complejos mecanismos mentales que definen a cada cultura.


Más libros de Luis Luque Toro