El viaje de la literatura: aportaciones a una didáctica de la traducción literaria
Editorial EDICIONES CATEDRA, S.A.
España peninsular
Este libro pretende ser una guía para los estudiantes interesados en la traducción de libros, pero también una aportación a un debate global sobre lo más global que existe: la traducción, la comunicación y la literatura.
Leer más...- Editorial EDICIONES CATEDRA, S.A.
- ISBN13 9788437638683
- ISBN10 8437638682
- Tipo LIBRO
- Páginas 224
- Colección Crítica y estudios literarios #
- Año de Edición 2018
- Idioma Castellano
- Encuadernación Rústica
- Audiencia General / "Trade"
Materias
Teoría LiterariaEl viaje de la literatura: aportaciones a una didáctica de la traducción literaria
Editorial EDICIONES CATEDRA, S.A.
Este libro pretende ser una guía para los estudiantes interesados en la traducción de libros, pero también una aportación a un debate global sobre lo más global que existe: la traducción, la comunicación y la literatura.
¿Quieres recogerlo en librería?
España peninsular
Detalles del libro
Este libro pretende ser una guía para los estudiantes interesados en la traducción de libros, pero también una aportación a un debate global sobre lo más global que existe: la traducción, la comunicación y la literatura.
La literatura no solo es un viaje, sino que viaja ella misma, cruza fronteras y desembarca sus mercaderías de palabras, que en muchas ocasiones fructifican en tierras ajenas. Los porteadores (o los mercaderes, o los contrabandistas) de esas palabras son los traductores. Los únicos que hacen el viaje de ida y vuelta, saliendo de casa para buscar los tesoros ajenos y trayéndolos de regreso sobre sus espaldas. "El viaje de la literatura" es una reflexión sobre ese oficio de navegantes y exploradores y sobre la manera en que es posible o no transmitir ya no solo las palabras, sino el modo de trabajar con ellas. A lo largo de once capítulos, otros tantos trujamanes y profesores exponen sus ideas sobre la traducción y la forma de traducir, sobre la forma de traducir y la manera de enseñarla. Conscientes de que a traducir se aprende traduciendo, los autores de este viaje tratan de averiguar cuál es el camino, o cuáles son los diversos caminos, para encauzar esa experiencia de aprendizaje.