Shopping Cart

Las traducciones al inglés de las comedias del Siglo de Oro

Autor Jorge Braga

Editorial EDITORIAL FUNDAMENTOS

Las traducciones al inglés de las comedias del Siglo de Oro
-5% disc.    18,00€
17,10€
Save 0,90€
Limited availability, receive it in 7 days. One of our booksellers will get it for you.
Free shipping on orders over 19€
Mainland Spain

Entre 1660 y 1700, Inglaterra torna sus miras hacia España y nuestro teatro áureo con el fin de extraer personajes y asuntos que pudieran atraer al público anglosajón. Aunque también presente en la prosa y el verso coetáneos, esta marca hispana...

Read more
  • Publisher EDITORIAL FUNDAMENTOS
  • ISBN13 9788424511678
  • ISBN10 8424511670
  • Type BOOK
  • Pages 336
  • Published 2009
  • Language Spanish
  • Bookbinding Rustic

Las traducciones al inglés de las comedias del Siglo de Oro

Autor Jorge Braga

Editorial EDITORIAL FUNDAMENTOS

Entre 1660 y 1700, Inglaterra torna sus miras hacia España y nuestro teatro áureo con el fin de extraer personajes y asuntos que pudieran atraer al público anglosajón. Aunque también presente en la prosa y el verso coetáneos, esta marca hispana...

-5% disc.    18,00€
17,10€
Save 0,90€
Limited availability, receive it in 7 days. One of our booksellers will get it for you.
Free shipping on orders over 19€
Mainland Spain

Book details

Entre 1660 y 1700, Inglaterra torna sus miras hacia España y nuestro teatro áureo con el fin de extraer personajes y asuntos que pudieran atraer al público anglosajón. Aunque también presente en la prosa y el verso coetáneos, esta marca hispana se hace más que evidente en el caso de la escena, ya que muchos dramaturgos de la Restauración inglesa no dudaron en recurrir al drama del Siglo de Oro en busca de material para sus propias piezas. Sus traducciones constituyen magníficos ejemplos sobre cómo se traspasaron a las playhouses de Londres las convenciones de nuestra comedia. Estas páginas pretenden, pues, poner de manifiesto la labor de un grupo de autores ingleses a la hora de realizar esta transferencia; un proceso que trajo consigo modificaciones tanto de títulos, asuntos, unidades, versificación, personajes y elementos culturales cuanto de los motivos más recurrentes del género, a saber, el amor, el honor y la comicidad (escénica y textual), entre otros muchos aspectos. Capas, mantos, rejas, galanes y graciosos pasaban así a formar parte del repertorio londinense, confiriendo a nuestros clásicos una popularidad de la que no volverían a disfrutar hasta finales del siglo XX. Nacido en Asturias, JORGE BRAGA RIERA es doctor en Filología Inglesa por la Universidad de Oviedo y Premio Extraordinario de Doctorado (2006). En la actualidad trabaja como profesor de Lengua Inglesa y Traducción en la Universidad Complutense de Madrid, actividad que combina con la de traductor profesional. Ha participado en diversos congresos nacionales e internacionales gracias a sus numerosas investigaciones en el ámbito traductológico, sobre todo en el campo dramático y, muy especialmente, en lo que atañe a la presencia de los autores clásicos españoles en el mundo anglófono.

More books by Daniel Sáez, Jorge Braga, Marta Abuín, Marta Guirao, Beatriz Soto, Nava Maroto