Conocimiento de la tarde
Editorial GALAXIA GUTENBERG/CIRCULO DE LECTORES
Do you want to pick it up at the bookstore?
Mainland Spain
Joë Bousquet (1897-1950) ha quedado en la literatura francesa como una de las figuras más brillantes de la creación de vanguardia. Estamos ante un escritor inclasificable, algo a lo que contribuye su infortunada peripecia vital: soldado condeco...
Read more- Publisher GALAXIA GUTENBERG/CIRCULO DE LECTORES
- ISBN13 9788419075567
- ISBN10 8419075566
- Type BOOK
- Pages 208
- Collection POESIA #
- Published 2022
- Language Spanish
- Bookbinding Board
Subjects
Poetry In SpanishConocimiento de la tarde
Editorial GALAXIA GUTENBERG/CIRCULO DE LECTORES
Joë Bousquet (1897-1950) ha quedado en la literatura francesa como una de las figuras más brillantes de la creación de vanguardia. Estamos ante un escritor inclasificable, algo a lo que contribuye su infortunada peripecia vital: soldado condeco...
Do you want to pick it up at the bookstore?
Mainland Spain
Book details
Joë Bousquet (1897-1950) ha quedado en la literatura francesa como una de las figuras más brillantes de la creación de vanguardia. Estamos ante un escritor inclasificable, algo a lo que contribuye su infortunada peripecia vital: soldado condecorado en la Gran Guerra, una bala le atraviesa tres vértebras lumbares; Bousquet queda hemipléjico y pasa el resto de sus días en el dormitorio de la casa familiar en Carcasona. Su obra ocupa un lugar tangencial al surrealismo, de cuyos juegos oníricos se aparta para seguir una vía ascética y metafísica. Para el poeta, el poder de la escritura es el de un acto que hace nacer a la vez palabra y vida. Solo así su invalidez cobra sentido: 'Mi herida existía antes que yo; he nacido para reencarnarla'. Conocimiento de la tarde se considera el único libro de versos publicado en vida de Bousquet, aunque él rechazaba la idea de separación entre poesía y prosa; todo lo escrito durante tres décadas de intensa creatividad está animado por el impulso poético. El libro ve la luz en 1945 en tirada de lujo, pero se da a conocer ampliamente al ser reeditado por Gallimard en 1947. Este es el texto que ahora ofrecemos en la traducción del escritor canario Ángel Sánchez Rivero, cuyos primeros acercamientos a la poesía de Bousquet datan de la década de 1970.