Si, Acepto
Esta web utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. Leer más
4 de mayo

Teatre complet (Borís Godunov. Escenes dramàtiques)

Puixkin, Aleksandr. S.
Teatre complet (Borís Godunov. Escenes dramàtiques)
Teatre complet (Borís Godunov. Escenes dramàtiques)

Teatre complet (Borís Godunov. Escenes dramàtiques)

Puixkin, Aleksandr. S.
12,90€
Consulte disponibilidad

Aleksandr Serguéievitx Puixkin, escriptor emblemàtic com pocs, el poeta rus per excel·lència (que els russos es coneixen de memòria), el personatge romàntic, dandy, byronià, abrandat defensor de les llibertats (ell que havia sofert exili i bandejament), el duelista dissortat (que, per defensar l'honor de la seva dona posat en joc sembla que ...
[Leer mas...]

Editorial
ISBN13
ISBN10
Tipo
Páginas
Colección
Año de Edición
Idioma
Encuadernación

Aleksandr Serguéievitx Puixkin, escriptor emblemàtic com pocs, el poeta rus per excel·lència (que els russos es coneixen de memòria), el personatge romàntic, dandy, byronià, abrandat defensor de les llibertats (ell que havia sofert exili i bandejament), el duelista dissortat (que, per defensar l'honor de la seva dona posat en joc sembla que no pas per requestes amoroses reals sinó premeditades per fer esclatar l'insigne escriptor que vivia sota la tutela del tsar Nicolau I),
l'irrepetible home de lletres per la diversitat dels seus textos i el novíssim tractament de la literatura (en aquells moments de clara i progressiva europeització de Rússia, sobretot a partir dels primers intents de Caterina la Gran i, encara més, després de la victòria del tsar Alexandre I sobre Napoleó que porta els soldats russos a passejar pels jardins parisencs).
Borís Godunov es tradueix ara per primera vegadaá directament del rus. I el fet d'anar acompanyat de les quatre Petites tragèdies (El cavaller avar, Mozart i Salieri, El convidat de pedra, Banquet en temps de pesta, totes elles convertides en òperes) i de les obres inacabades, però prou extenses per ser considerades de cabdal importància, fa que el lector pugui gaudir a partir d'araá definitivament del TEATRE COMPLET de Puixkin en una curosa traducció anotada de Jaume
Creus, que està duent a terme l'enorme tasca de traduir tot Puixkin.