Cesta de la compra

Al sur de la palabra: poetas marroquíes contemporáneos

Editorial PRENSAS DE LA UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA

Al sur de la palabra: poetas marroquíes contemporáneos
-5% dto.    23,00€
21,85€
Ahorra 1,15€
Disponible online, recíbelo en 24/48h laborables

¿Quieres recogerlo en librería?
Envío gratis
España peninsular

La situación geográfica de Marruecos le otorga un papel tan periférico como estratégico y ofrece a los creadores un abanico de posibilidades en lo social y lo cultural. Los autores presentados en este volumen colectivo trascienden los márgene...

Leer más...
  • Editorial PRENSAS DE LA UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA
  • ISBN13 9788417358372
  • ISBN10 8417358374
  • Tipo LIBRO
  • Páginas 208
  • Colección La Gruta de las Palabras #106
  • Año de Edición 2018
  • Idioma Castellano
  • Encuadernación Rústica
  • Audiencia General / "Trade"

Al sur de la palabra: poetas marroquíes contemporáneos

Editorial PRENSAS DE LA UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA

La situación geográfica de Marruecos le otorga un papel tan periférico como estratégico y ofrece a los creadores un abanico de posibilidades en lo social y lo cultural. Los autores presentados en este volumen colectivo trascienden los márgene...

-5% dto.    23,00€
21,85€
Ahorra 1,15€
Disponible online, recíbelo en 24/48h laborables

¿Quieres recogerlo en librería?
Envío gratis
España peninsular

Detalles del libro

La situación geográfica de Marruecos le otorga un papel tan periférico como estratégico y ofrece a los creadores un abanico de posibilidades en lo social y lo cultural. Los autores presentados en este volumen colectivo trascienden los márgenes de la página y exceden el acto estético. Su poesía es rasgo de identidad, palabra del origen, sueño de la lengua, transformación del tiempo, conocimiento de la intimidad de las cosas, resistencia, disidencia, canto, grito, olvido, salvación, medio y fin.

PRÓLOGO................................................................................... 9
AICHA BASSRY........................................................................... 15
. Ejercicios sobre la soledad. 15 ............................تمارينعلىالوحدة
. Solos. 17 .............................................................................. وحدنا
. La vida es capaz de sus errores. 18 .................. الحياةكفيلةٌبأخَطائها
. Semillero de besos. 19 ............................................... مشتلالقبلات
. La traición de los sueños. 20 ...................................... خيانةُالأحلام
MOHAMED AHMED BENNIS................................................. 21
Mientras todo el mundo está haciendo cola para verme
21 .........................................................حينيصطفالجميعلرؤيتي .
Mañana que se nos viene encima
22 ..................................................................صباحيهويبمنعليه .
. Reparar el remordimiento. 23 ........................................ترميمالندم
. Espejismo en su cénit. 24 ..................................... السرابفيذروته
. Solo polvo. 25 ..............................................................مجرّدغبار
MOHAMED BENTALHA.......................................................... 27
. Pasto para el olvido. 27 .............................................عشبللنسيان
. Ofelia. 28 ............................................................................ أوفيليا
. Labio inferior. 29 ....................................................... الشفةالسفلى
. Mohamed Bentalha. 30 .............................................مُحَمَّدبنطَلحَة
. No me dejes al viento. 31 ....................................... لاتتركنيللريح
JAMAL BOUDOUMA................................................................. 33
Tengo dibujos animados en casa
33 ........................................................رسوممتحركةعنديفيالبيت .
. Enanos burlones. 36 ................................................ أقزاميضحكون
. El soldado desconocido. 37 ................................... الجنديالمجهول
. Borracho en el barco. 38 ..................................... سكرانافيالمركب
. Agujero negro. 39 ........................................................... ثقبأسود
. Naturaleza muerta. 40 ..................................................طبيعةميتة
MOHAMED EL ANNAZ............................................................ 41
. Ojo de un escultor invidente. 41 ...........................عيننحّاتأعمى
. La brecha. 42 ....................................................................... الثقب
. Los ojos de un niño. 44 .................................................. عيناطفل
. Los ojos de la amada. 45 ............................................. عيناالحبيب
. Visiones nocturnas. 46 ................................................ رؤياتليليةٌ

ABDELJAOUAD EL AOUFIR.................................................... 49
. Un cielo con dos trenzas. 49 ...................................سماءبضفيرتين
. En mi casa, Madame Bovary 50 ..................... فيبيتي،مدامبوفاري
. Acerca de un padre esquivo y lejano 51 ..............عنأبمنعزلبعيد
René Char, tu caballo galopa hacia mí
52 .................................................. حصانكيعدونحوييارينيهشار .
Nada más bello que las guerras perdidas
54 .................................................... ماأجملكأيتهاالحروبالخاسرة .
. Árbol solitario en la habitación 55 .................. شجرةعزلةفيالغرفة
. Melodía de un acordeón distante 56 ............... صوتأكورديونبعيد
MALIKA EL ASSIMI.................................................................... 57
. Al natural en Barcelona. 57 ........................علىالطبيعةفيبرشلونة
. Transparencia. 58 .............................................................. شفافية
. Hombre vestido con traje. 59 ..................................رجليلبسبذلة
. La última noche. 60 .................................................. المساءالأخير
. El gavilán. 62 ......................................................................الباشق
. Vientos de invierno. 63 ................................................رياحالشتاء
. Ordenador. 65 ...................................................................حاسوب
. La fuerza del ojo del huracán. 66 .....................صمودوسطالإعصار
ABDERRAHIM ELKHASSAR.................................................... 69
. Violinista borracho. 69 ..................................... عازفكمانمخمور
. El mago. 72 ....................................................................... الساحر
Como si emprendiéramos una batalla sin abandonar la cama. 75 ........................................ كأننانخوضمعركةدونأننبرحالسرير .
ABDELGHANI FENNANE........................................................ 79
Ciudad palimpsesto, Ciudad-caravana, La ciudad, mi ciudad 79
Morada. Demeure..................................................................... 80
Una vez —era al final del otoño—............................................ 81
El último suspiro de Averroes. Le dernier soupir d’Averroès......... 82
MOHAMED MILOUD GHARRAFI......................................... 83
. El vendedor de rosas. 83 ................................................. بائعالورد
. Último sábado. 84 .......................................................... آخرسبت
. Entre dos balas. 85 .............................................. مابينرصاصتين
. En la calle Córdoba. 86 .......................................... فيشارعقرطبة
. Ya no me escribes. 87 ................................................ لمتكتبنيبعد
. En la plaza de San Esteban. 88 ........................فيساحةستيفانبلاتز
. En el café Le Royal. 89 ........................................فيالمقهىالملكي
. En la plaza de Cataluña. 90 .................................فيساحةكاتالونيا

MOHAMED HMOUDANE....................................................... 91
Las palabras. Les mots................................................................ 91
Avanzar en el error. Avancer dans l’erreur................................... 92
Tánger Ragtime. Tanger Ragtime............................................... 93
Bailo bardado de heridas........................................................... 95
Una vez cruzado el espejo......................................................... 96
ABDELKHALEQ JAYED............................................................. 97
—Me sermoneo para no envolverme nunca.............................. 97
Ignoro hasta dónde va el torrente.............................................. 98
Mi cuerpo – pergamino por lugares borrado............................. 99
3. la lengua primera que me funda............................................ 100
7. al comienzo de la prueba....................................................... 101
54. vientos cuidadosos susurran en mis oídos............................ 102
MOURAD KADIRI..................................................................... 103
. Adán y Eva. 103 ...............................................................آدموحواء
. Poesía. 104 ............................................................................ الشعر
. Puerta. 105 .............................................................................البابْ
. Iluminación. 106 ...................................................................الوحي
. Tranvía. 107 .....................................................................الطراموايْ
RACHID KHALESS.................................................................... 109
Soy un estibador de cobaltos..................................................... 109
Entre mis palabras y yo............................................................. 110
I. Esta agua tiene dos orillas .................................................... 111
Olas muertas............................................................................. 112
I. Pájaro nocturno .................................................................... 113 Ves tu infancia.......................................................................... 114
ABDELLATIF LAÂBI.................................................................. 115
Tarde en la vida. Tard dans la vie............................................... 115
Realidad. Réalité....................................................................... 116
Noviembre de 1999 (extracto). Novembre 1999........................ 117
Astucias de lo vivo (extractos). Ruses du vivant.......................... 118
Me basta con la vigilia. L’état de veille me suffit.......................... 120
MOHAMED LOAKIRA.............................................................. 121
1. tantas vibraciones............................................................. 121
2. La mano en el fuego (extracto).............................................. 123
5. El abismo está bajo los pies de cada uno (extracto)................ 124
¿Sería el diluvio?....................................................................... 125
Érase una vez. Il était une fois.................................................... 126

RACHIDA MADANI................................................................... 127
El sol estaba al alcance de la mano............................................ 127
XIII. Callarse no es justo............................................................ 128
XIII. Si hubiese podido elegir para describírtelo........................ 129 V. En espera de respuestas......................................................... 130
IX. Pero una mirada de más sobre la muerte............................. 131
HASSAN NAJMI.......................................................................... 133
. Rostro en el espejo. 133 .............................................. وجهفيالمرآة
Mujer. 134 ...............................................................................امرأةَ
. Duermevela. 135 ................................................................... إغفاءة
. Caída. 136 ............................................................................. سقوط
. Su mano y su mano solo. 137 ........................................ يده،يدهفَقط
. Última elegía. 138 ..........................................................مرثيةآَخيرة
. Una cara imperdonable. 139 ........................................ وجهلايغتفر
. El techo de la noche. 140 ................................................ سقفالليل
MOSTAFA NISSABOURI........................................................... 141
II. Mi noche hipérbole deseosa................................................. 141
VI. Sí es una interioridad resultante.......................................... 143
7. El que llega al borde de sus países extendidos........................ 144
Diurno. Diurne......................................................................... 145
Desierto. Désert........................................................................ 146
Mirto y concha. Myrte et coquillage........................................... 148
Audiencia del lugar elemental. Audience du lieu élémentaire......... 149
NASSIMA RAOUI....................................................................... 151
. En el borde del tejado. 151 .......................................علىحافَّةسطح
. Jaulas. 152 ............................................................................ أَقْفاص
. Melodía breve. 153 ................................................... معزوفَةٌصغيرة
. Acera de otoño. 156 .................................................رصيفالخريف
. Nubes. 158 ...............................................................................غيم
ABDELHAK SERHANE.............................................................. 161
Al alba de un discurso............................................................... 161
Nuestro destino........................................................................ 162
I. En los caminos de exilio........................................................ 163
Las dunas toman los caminos de polvo..................................... 166
Y esa risa chirriante de las arenas ........................................... 167
HASSAN WAHBI......................................................................... 169
Salgo a los jardines, Sin ahogar el silencio, Ninguna belleza, Fuera las voces fuertes, Imaginar estaciones, El país................. 169

Sentado a la altura de uno mismo, La fruta colgada, Caminar en la vida, Todo está de más...................................................... 171
No sé qué es la naturaleza......................................................... 173
Sueño con un velo.................................................................... 174
ABDALLAH ZRIKA.................................................................... 175
I. Cielos agujereados por los dedos de los poetas (extracto).
Cieux troués parles doigts des poètes.................................................175
II. Gotas de velas negras (extracto). Gouttes de bougies noires...... 177
III. Vacíos tortuosos. Vides tortueux........................................... 178
IV. Blancos donde bogan los ángeles de las hormigas (extracto). Blancs où voguent les anges des fourmis........................................ 181
NOTAS BIOBIBLIOGRÁFICAS................................................. 185
PROCEDENCIA DE LOS POEMAS.......................................... 193