Lingüística aplicada a la traducción
Editorial EDITORIAL SINTESIS, S.A.
¿Quieres recogerlo en librería?
España peninsular
- Editorial EDITORIAL SINTESIS, S.A.
- ISBN13 9788413570426
- ISBN10 8413570425
- Tipo LIBRO
- Páginas 232
- Colección ACTIVIDAD FISICA Y DEPORTE #31
- Año de Edición 2020
- Idioma Castellano
- Encuadernación Rústica
- Rango Nivel escolar y Comunidad Autónoma en España Exacta 20000000000
Materias
TraductologíaLingüística aplicada a la traducción
Editorial EDITORIAL SINTESIS, S.A.
¿Quieres recogerlo en librería?
España peninsular
Detalles del libro
"Este libro tiene como objetivo proporcionar los conocimientos conceptuales y metodológicos necesarios para la formación del futuro traductor e intérprete, así como proporcionar un punto de reflexión a los profesionales (traductores, intérpretes, revisores, redactores y editores de traducción, peritos de traductología forense, etc.).
El enfoque de la traducción e interpretación de esta obra se elabora desdela aprehensión de las prácticas discursivas en su marco social y cultural. El traductor y el intérprete ?focalizados? son mediadores del saber, del conocimiento y de la comunicación. Sin embargo, esto no sería posible sin un cambio de concepción y de orientación sobre lo que realmente se traduce y se interpreta. Para ello, se hace un breve repaso de la literatura lingüística y filológica anterior, para dar cuenta de que no se traducen lenguas, sino discursos; deconstruir ciertas ideas actuales que reproducen una concepción filológica propia de finales del siglo XIX; y rescatar aquellos aspectos lingüísticos, semánticos, textuales, pragmáticos y cognitivos adecuados para arrojar luz sobre el objeto real de la traducción y de la interpretación, y sobre los mecanismos de recepción y construcción de los discursos.
Mohamed El-Madkouri Maataoui es profesor titular del Área de Traducción e Interpretación del Departamento de Lingüística General de la Universidad Autónoma de Madrid."