Cesta de la compra

Taller de traducción. Guía práctica para la traducción de libro del inglés al español

Editorial ALBA EDITORIAL, S.L.U

Taller de traducción. Guía práctica para la traducción de libro del inglés al español
-10% dto.    17,50€
15,75€
Ahorra 1,75€
Disponible online, recíbelo en 24/48h laborables

¿Quieres recogerlo en librería?
Envío gratis a partir de 19€
España peninsular

Taller de traducción está escrito con «una prosa directa que transmite una contagiosa pasión por el acto de traducir», sistematiza los diferentes problemas de traducibilidad que se plantean al traducir del inglés al español y, en concreto, al ...

Leer más...
  • Editorial ALBA EDITORIAL, S.L.U
  • ISBN13 9788490655993
  • ISBN10 8490655995
  • Tipo LIBRO
  • Páginas 200
  • Año de Edición 2019
  • Idioma Castellano

Taller de traducción. Guía práctica para la traducción de libro del inglés al español

Editorial ALBA EDITORIAL, S.L.U

Taller de traducción está escrito con «una prosa directa que transmite una contagiosa pasión por el acto de traducir», sistematiza los diferentes problemas de traducibilidad que se plantean al traducir del inglés al español y, en concreto, al ...

-10% dto.    17,50€
15,75€
Ahorra 1,75€
Disponible online, recíbelo en 24/48h laborables

¿Quieres recogerlo en librería?
Envío gratis a partir de 19€
España peninsular

Detalles del libro

Taller de traducción está escrito con «una prosa directa que transmite una contagiosa pasión por el acto de traducir», sistematiza los diferentes problemas de traducibilidad que se plantean al traducir del inglés al español y, en concreto, al traducir textos literarios, e incluye numerosos ejemplos. Un texto que pretende ser útil tanto para estudiantes de traducción como para aquellos traductores que no dejan nunca de aprender. Pero Taller de traducción es también un viaje a vuelo de pájaro por todo aquello que rodea a la traducción y que puede ayudarnos a entenderla. Disciplinas como la lingüística, los estudios culturales, la paleontología, la psicología o la neurociencia están presentes en este libro.

Maite Fernández Estañán (Barcelona, 1967) estudió Traducción e Interpretación en la UAB y obtuvo un M.A. en Traducción y Estudios Transculturales en la University of Warwick, en el Reino Unido. Ha trabajado como traductora en distintos organismos internacionales, ha traducido a diversos autores clásicos y ha publicado algunos textos propios. Desde 2015 imparte talleres y coordina el área de traducción literaria de la escuela de escritura Billar de Letras.