Cesta de la compra

Traducción y recepción de la literatura italiana en España

Autor Assumpta Camps

Editorial PUB. UNIVERSITAT DE BARCELONA

Traducción y recepción de la literatura italiana en España
-10% dto.    30,00€
27,00€
Ahorra 3,00€
Disponible online, recíbelo en 24/48h laborables

¿Quieres recogerlo en librería?
Envío gratis
España peninsular

A partir del análisis de versiones al castellano o al catalán de obra italiana realizada desde el siglo XIX hasta nuestros días, el libro se centra en el estudio de la recepción de la literatura italiana y del papel que la traducción ha desarrol...

Leer más...
  • Editorial PUB. UNIVERSITAT DE BARCELONA
  • ISBN13 9788447537761
  • ISBN10 8447537765
  • Tipo LIBRO
  • Páginas 288
  • Colección Biblioteca Universitaria #
  • Año de Edición 2000
  • Idioma Castellano
  • Encuadernación Rústica

Traducción y recepción de la literatura italiana en España

Autor Assumpta Camps

Editorial PUB. UNIVERSITAT DE BARCELONA

A partir del análisis de versiones al castellano o al catalán de obra italiana realizada desde el siglo XIX hasta nuestros días, el libro se centra en el estudio de la recepción de la literatura italiana y del papel que la traducción ha desarrol...

-10% dto.    30,00€
27,00€
Ahorra 3,00€
Disponible online, recíbelo en 24/48h laborables

¿Quieres recogerlo en librería?
Envío gratis
España peninsular

Detalles del libro

A partir del análisis de versiones al castellano o al catalán de obra italiana realizada desde el siglo XIX hasta nuestros días, el libro se centra en el estudio de la recepción de la literatura italiana y del papel que la traducción ha desarrollado en el ámbito editorial, ofreciendo vías de reflexión en torno al fenómeno de la traducción literaria.
Autores como Pascoli, Leopardi, Carducci, Saba o Buzzati pasan por la mirada analítica y el oficio comprometido del traductor, que a menudo se encuentra con estructuras lingüísticas de difícil correspondencia. ¿Cómo puede el traductor cambiar de lengua un texto y no traicionarlo? Aproximándose a las versiones de M. Antònia Salvà, Tomàs Garcés o Narcís Comadira, por citar solo algunos ejemplos, el lector hallará documentados los mecanismos que rigen el proceso de traducción, junto con una valoración de los resultados alcanzados en cada caso.
Traducción y recepción de la literatura italiana en España constituye una contribución ineludible al estudio tanto de las relaciones ítalo-españolas, como de la presencia de la literatura italiana en nuestro país.