Traducción y tradición literaria
Editorial ANTHROPOS
¿Quieres recogerlo en librería?
España peninsular
Un libro sobre la relevancia de la traducción en la literatura, al extender el conocimiento y propiciar la influencia de tradiciones literarias de otros idiomas.El objetivo común que interesa en esta compilación es mostr...
Leer más...- Editorial ANTHROPOS
- ISBN13 9788416421183
- ISBN10 8416421188
- Tipo LIBRO
- Páginas 128
- Año de Edición 2015
- Idioma Castellano
- Encuadernación Rústica
Materias
Teoría LiterariaTraducción y tradición literaria
Editorial ANTHROPOS
Un libro sobre la relevancia de la traducción en la literatura, al extender el conocimiento y propiciar la influencia de tradiciones literarias de otros idiomas.El objetivo común que interesa en esta compilación es mostr...
¿Quieres recogerlo en librería?
España peninsular
Detalles del libro
Un libro sobre la relevancia de la traducción en la literatura, al extender el conocimiento y propiciar la influencia de tradiciones literarias de otros idiomas.
El objetivo común que interesa en esta compilación es mostrar cómo se relaciona de manera concreta la traducción y una tradición literaria, a veces revisada a partir de un autor específico, otras explorada desde la abstracción teórica. El papel que la traducción juega en la literatura es fundamental para extender el conocimiento y propiciar la influencia fecunda entre tradiciones literarias de idiomas y nacionalidades diferentes. La traducción poética es una forma de creación en la que se diluye el límite entre lo ajeno y lo propio, en la que lo original vuelve a su inicio colectivo: lengua y tradición. La traducción recrea el potencial de sentidos contenido en el lenguaje poético. Cada recreación supone una recepción desde un horizonte histórico-cultural que se cruza con el texto original