Warenkorb

Diccionario de falsos amigos. Inglés-Español

Autor Marcial Prado

Editorial EDITORIAL GREDOS, S.A.

Diccionario de falsos amigos. Inglés-Español
-5% Rabatt.    49,00€
46,55€
Speichern 2,45€
  • Verlag EDITORIAL GREDOS, S.A.
  • ISBN13 9788424922672
  • ISBN10 8424922670
  • Gegenstandsart Buch
  • Buchseiten 510
  • Jahr der Ausgabe 2001
  • Bindung Stoffeinband

Diccionario de falsos amigos. Inglés-Español

Autor Marcial Prado

Editorial EDITORIAL GREDOS, S.A.

-5% Rabatt.    49,00€
46,55€
Speichern 2,45€
Nicht online verfügbar, aber unsere buchhändlerinnen können die verfügbarkeit prüfen, um dir eine schätzung zu geben, wann wir es für dich bereit haben könnten.

Expertinnen Buchhändlerinnen
Persönliche Beratung
Versand in 24/48h
-5% Rabatt auf alle Bücher
Danke für den Einkauf
in echten Buchhandlungen.
KOSTENLOSE Abholung in der Buchhandlung
Kommen Sie und lassen Sie sich überraschen!

Buch Details

Este Diccionario de falsos amigos contiene unas 4.200 voces inglesas que se asemejan a voces del español por compartir la misma etimología, pero que tienen un mensaje distinto. Estos «falsos amigos» o «falsos cognados» pueden tener un significado completamente distinto al de las voces españolas que se les parecen, como library y librería, o simplemente difieren en un matiz sutil, como notorious y notorio.
Desafortunadamente, la mayoría de los diccionarios bilingües se dejan llevar por la semejanza en la escritura y, sin prestar atención, traducen cognados verdaderos y falsos de una lengua a otra. Diccionarios bilingües del calibre de Collins, Larousse, Vox, Simon & Schuster, Oxford fallan al traducir voces tan comunes como occupation, cooperate, labor, large, grain, various, etc. Por citar un ejemplo, algunos diccionarios traducen fallacy por falacia en vez de error, falsedad, sofisma, idea falsa, mientras que falacia es deceit (engaño), fraud (fraude), lie (mentira). Por otra parte, la necesidad de estos diccionarios bilingües de incluir todos los vocablos de la lengua limita en gran manera la cantidad de términos usados en la traducción para cubrir de un modo apropiado todos los significados y matices de una voz. Por ejemplo, en algunos casos se dice que massacre es masacre, mortandad, carnicería, asesinato, pero no incluye paliza, derrota aplastante.
Este Diccionario de falsos amigos es una guía decisiva para comprender estas palabras engañosas del inglés. Su consulta resulta indispensable para esquivar las zancadillas léxicas que podrían dar como resultado, según la situación, una broma risible o un conflicto grave, por ejemplo, ante los tribunales o en la traducción de una novela.
La obra de Marcial Prado es un complemento ideal para cualquier diccionario bilingüe de inglés-español.

  • Verlag EDITORIAL GREDOS, S.A.
  • ISBN13 9788424922672
  • ISBN10 8424922670
  • Gegenstandsart Buch
  • Buchseiten 510
  • Jahr der Ausgabe 2001
  • Bindung Stoffeinband

Mehr Bücher von Marcial Prado