Warenkorb

La Bonne Purée - bilingue arabe (Les bilingues)

Editorial DIDIER

La Bonne Purée - bilingue arabe (Les bilingues)
-5% Rabatt.    10,30€
9,78€
Speichern 0,51€
Nicht online verfügbar, aber unsere buchhändlerinnen können die verfügbarkeit prüfen, um dir eine schätzung zu geben, wann wir es für dich bereit haben könnten.
Kostenloser Versand ab 19€
Festland Spanien
KOSTENLOSER Versand ab 19 €

zum spanischen Festland

Versand in 24/48 Stunden

5% Rabatt auf alle Bücher

Kostenlose Abholung in der Buchhandlung

Komm und lass dich überraschen!

  • Verlag DIDIER
  • ISBN13 9782278084555
  • ISBN10 2278084550
  • Gegenstandsart Buch
  • Buchseiten 24

Abschnitte

Arabisch

La Bonne Purée - bilingue arabe (Les bilingues)

Editorial DIDIER

-5% Rabatt.    10,30€
9,78€
Speichern 0,51€
Nicht online verfügbar, aber unsere buchhändlerinnen können die verfügbarkeit prüfen, um dir eine schätzung zu geben, wann wir es für dich bereit haben könnten.
Kostenloser Versand ab 19€
Festland Spanien
KOSTENLOSER Versand ab 19 €

zum spanischen Festland

Versand in 24/48 Stunden

5% Rabatt auf alle Bücher

Kostenlose Abholung in der Buchhandlung

Komm und lass dich überraschen!

Buch Details

Karim n?aime rien, walou, sa maman lui prépare des petits plats mais il n?est jamais content. Gare à lui !
Après Mahboul le Sage, voici un nouveau récit en arabe classique dans la collection
« Les Bilingues », avec la traduction française en fin d?ouvrage pour permettre à tous de suivre le récit.  Tiré du livre-disque Mahboul le Sage et autres  contes marocains de la conteuse Halima Hamdane,  ce conte-randonnée traditionnel du Maghreb  est bourré d?humour et de malice !

Halima Hamdane est née au Maroc où elle a fait des études de lettres avant de devenir professeur de français. Elle s?installe en France en 1986 et est chargée de cours de méthodologie à la faculté d?Evry Val d?Essonne. Sa rencontre avec le conteur Henri Gougaud va la réconcilier à la fois avec le conte et avec sa langue maternelle. Elle raconte en arabe et en français et puise dans la littérature orale marocaine la majorité des histoires qu?elle raconte. Aujourd?hui, elle se consacre à l?écriture et anime l?Arbre à palabres au Musée du Quai Branly. Halima Hamdame travaille aussi dans le cadre d?un programme d?alphabétisation pour l?apprentissage de la langue française à partir du conte.

www.halimahamdane.com

Abschnitte

Arabisch