Warenkorb

Sagrada Biblia. Versión directa de las lenguas originales (Edición facsímil conmemorativa)

Editorial BIBLIOTECA DE AUTORES CRISTIANOS

Sagrada Biblia. Versión directa de las lenguas originales (Edición facsímil conmemorativa)
-5% Rabatt.    65,00€
61,75€
Speichern 3,25€
Verfügbar online, erhalten sie ihre bestellung in 24/48h

Möchten Sie es in der Buchhandlung abholen?
Kostenloser Versand
Festland Spanien
KOSTENLOSER Versand ab 19 €

zum spanischen Festland

Versand in 24/48 Stunden

5% Rabatt auf alle Bücher

Kostenlose Abholung in der Buchhandlung

Komm und lass dich überraschen!

  • Verlag BIBLIOTECA DE AUTORES CRISTIANOS
  • ISBN13 9788479149321
  • ISBN10 8479149329
  • Gegenstandsart BUCH
  • Buchseiten 1504
  • Jahr der Ausgabe 2024
  • Sprache Kastilisch
  • Bindung Hardcover
  • Zielgruppe Beruflich / akademisch

Sagrada Biblia. Versión directa de las lenguas originales (Edición facsímil conmemorativa)

Editorial BIBLIOTECA DE AUTORES CRISTIANOS

-5% Rabatt.    65,00€
61,75€
Speichern 3,25€
Verfügbar online, erhalten sie ihre bestellung in 24/48h

Möchten Sie es in der Buchhandlung abholen?
Kostenloser Versand
Festland Spanien
KOSTENLOSER Versand ab 19 €

zum spanischen Festland

Versand in 24/48 Stunden

5% Rabatt auf alle Bücher

Kostenlose Abholung in der Buchhandlung

Komm und lass dich überraschen!

Buch Details

1944 - 2024. EDICIÓN FACSÍMIL CONMEMORATIVA EN EL LXXX ANIVERSARIO DE LA PUBLICACIÓN

Versión directa de las lenguas originales por  E. Nácar Fuster y A. Colunga Cueto.

Prólogo del nuncio de Su Santidad en España Gaetano Cicognani.

La Biblioteca de Autores Cristianos publicó, en 1944, el primer título del que, con el paso del tiempo, llegaría a ser un dilatado catálogo bibliográfico: «Sagrada Biblia». Eloíno Nácar y Alberto Colunga fueron los autores de esa obra que acabaría siendo la Vulgata española, como acreditan la sucesión ininterrumpida de ediciones y la difusión por Hispanoamérica. Tiene el mérito de haber sido la primera traducción de la Biblia que se hizo al español a partir de los textos originales escritos en hebreo, arameo y griego, pues las que había hasta entonces eran versiones de la Vulgata latina. Después vinieron otras, que se definieron a sí mismas desde la de Nácar y Colunga, pretendiendo ser más científicas, poéticas o pastorales. Por ser la primera, por su rigor científico y el correcto uso de la lengua castellana, la Biblia de Nácar-Colunga ocupa ya un lugar en la historia de la literatura española. Esta edición facsímil de 1944 quiere conmemorar en 2024 el LXXX Aniversario de su publicación y ofrecer a los amantes de los tesoros bibliográficos uno de los títulos más selectos publicados por la Biblioteca de Autores Cristianos.

«Haciendo, como habéis hecho, de los Sagrados Textos el primer anillo de la áurea cadena de vuestras restantes publicaciones, éstas adquieren el carácter de eslabones que, con firmeza de auténtica y recta doctrina, muestran al creyente un seguro sendero intelectual hacia Dios» (Pablo VI).