Warenkorb

Cuentos populares españoles/ Spanische Volksmärchen

Autor AA. VV.

Editorial DEUTSCHER TASCHENBUCH VERLAG (DTV)

Cuentos populares españoles/ Spanische Volksmärchen
13,90€
Verfügbar online, erhalten sie ihre bestellung in 24/48h

Möchten Sie es in der Buchhandlung abholen?
Kostenloser Versand ab 19€
Festland Spanien
KOSTENLOSER Versand ab 19 €

zum spanischen Festland

Versand in 24/48 Stunden

5% Rabatt auf alle Bücher

Kostenlose Abholung in der Buchhandlung

Komm und lass dich überraschen!

  • Verlag DEUTSCHER TASCHENBUCH VERLAG (DTV)
  • ISBN13 9783423094375
  • ISBN10 3423094370
  • Gegenstandsart Buch
  • Buchseiten 191
  • Sammlung DTV Zweisprachig #
  • Jahr der Ausgabe 2011
  • Sprache Spanisch, Deutsch
  • Bindung Taschenbuch

Cuentos populares españoles/ Spanische Volksmärchen

Autor AA. VV.

Editorial DEUTSCHER TASCHENBUCH VERLAG (DTV)

13,90€
Verfügbar online, erhalten sie ihre bestellung in 24/48h

Möchten Sie es in der Buchhandlung abholen?
Kostenloser Versand ab 19€
Festland Spanien
KOSTENLOSER Versand ab 19 €

zum spanischen Festland

Versand in 24/48 Stunden

5% Rabatt auf alle Bücher

Kostenlose Abholung in der Buchhandlung

Komm und lass dich überraschen!

Buch Details

Märchen, in denen sich eigentlich spanische Motive (die auch in anderen europäischen Märchen vorkommen) mit maurischen (die wir als orientalisch-exotisch empfinden) interessant mischen. In spanisch-deutschem Paralleldruck.

Die Volksmärchen der spanischen Regionen, erst im 20. Jahrhundert erforscht und gesammelt, sind natürlich erstmal einfach eine wunderbare Fundgrube für Märchenleser. Aber sie sind außerdem eine hoch interessante Auskunft über das Phänomen Spanien: Wie sich da Romanisches (oder gemeinsam Europäisches) aus der Antike und dem frühen Mittelalter erhalten hat; wie maurische, vielleicht auch jüdische Einflüsse sich ausgewirkt haben; wie das alles teilweise nebeneinander bestanden und teilweise sich vermischt hat: das ist schon in den hier ausgewählten Märchen exemplarisch zu beobachten.

Diesem Text liegen die Sammlungen von Vater und Sohn Espinosa zugrunde, aber der Übersetzer Lothar Gaertner hat eine gewisse Normalisierung der Wortformen vorgenommen, auf das Kastilische hin, damit die Spanisch lernenden Deutschen auch eine ordentliche Lern-Ausbeute haben. Ausdrucksweise und Satzbau sind einfach, wie bei den meisten Volksmärchen der Weltliteratur.

Mehr Bücher von AA. VV.