Warenkorb

The Routledge Handbook of Arabic Translation

Editorial ROUTLEDGE

The Routledge Handbook of Arabic Translation
-5% Rabatt.    282,00€
267,90€
Speichern 14,10€
Nicht verfügbar, verfügbarkeit bestätigen
Kostenloser Versand
Festland Spanien
KOSTENLOSER Versand ab 19 €

zum spanischen Festland

Versand in 24/48 Stunden

5% Rabatt auf alle Bücher

Kostenlose Abholung in der Buchhandlung

Komm und lass dich überraschen!

  • Verlag ROUTLEDGE
  • ISBN13 9781138958043
  • ISBN10 1138958042
  • Gegenstandsart Buch
  • Buchseiten 490
  • Jahr der Ausgabe 2019
  • Sprache Englisch
  • Bindung Gebunden mit Hardcover

The Routledge Handbook of Arabic Translation

Editorial ROUTLEDGE

-5% Rabatt.    282,00€
267,90€
Speichern 14,10€
Nicht verfügbar, verfügbarkeit bestätigen
Kostenloser Versand
Festland Spanien
KOSTENLOSER Versand ab 19 €

zum spanischen Festland

Versand in 24/48 Stunden

5% Rabatt auf alle Bücher

Kostenlose Abholung in der Buchhandlung

Komm und lass dich überraschen!

Buch Details

Biografía del autor

Sameh Hanna is an Associate Professor in Arabic Literature and Translation at the University of Leeds, UK. His research interests include sociology of translation, Shakespeare in Arab culture, and translating sacred texts, on which he has published numerous articles in peer-reviewed journals and chapters in edited volumes. His book, Bourdieu in Translation Studies: The Socio-Cultural Dynamics of Shakespeare Translation in Egypt was published with Routledge in 2016. He is currently working on a book on the translation of the Bible into Arabic and the construction of Arab Christian identity.

Hanem El-Farahaty is a Lecturer in Arabic, Arabic/English Translation, and Interpreting at the Centre for Translation Studies (CTS) and Arabic, Islamic and Middle Eastern Studies at the University of Leeds (AIMES), UK. She is AIMES Research Leader and PGR representative. In 2011, El-Farahaty was awarded a PhD for her research into Arabic translation studies with a particular focus on legal translation. She has taught Arabic and translation at a number of UK universities and English Linguistics and English/Arabic Translation at the University of Mansoura, Egypt. El-Farahaty is the author of Arabic-English-Arabic Legal Translation, a ground-breaking investigation of the issues found in legal translation between Arabic and English. El-Farahaty has also published a number of journal articles and book chapters in comparative Arabic/English linguistics, Arabic language teaching and Arabic/English legal translation.

Abdel-Wahab Khalifa is a Lecturer in Translation and Interpreting at Cardiff University. Prior to Cardiff, he lectured at Tanta University, with which he is still associated, and other universities in Egypt, Austria and the UK. He has also been working as a professional translator and interpreter for nearly ten years. Khalifa has published and reviewed several articles and is the editor of Translators Have Their Say? Translation and the Power of Agency. He is also the recipient of the 2019 Alfred A. and Blanche W. Knopf Fellowship and a member of the Executive Board of the Association for Translation Studies in Africa. Khalifa is currently working on a monograph on the sociocultural determinants of translating modern Arabic fiction into English.