Elogio de la traducción: complicar el universal

19,00

Sin impuestos: 18,27

Autor/es
Cassin, Barbara
ISBN13
9789874489159
ISBN10
9874489154
Tipo
LIBRO
Páginas
192
Colección
El cuenco de plata / Teoría y ensayo #
Año de Edición
2019
Idioma
castellano
Encuadernación
Rústica con solapas
Editorial:
EL CUENCO DE PLATA
Disponibilidad:
Disponible

No puntuado
Opinar

Un alegato por las humanidades que deja atrás los argumentos al uso dirigidos a colocar la lengua en el lugar central.


En la estela del "Vocabulario de las filosofías occidentales. Diccionario de los intraducibles", que paradójicamente ha sido traducido o está en vías de serlo en una decena de lenguas, Barbara Cassin propone sobre la traducción un punto de vista totalmente inusual. Recelosa del Uno y del universal del "Logos", se sirve de la herramienta sofística para hacer el elogio de lo que el "logos" llama ?barbarie?, de los intraducibles, de la homonimia. Para combatir la exclusión, esa patología del universal que es siempre universal de alguien, la autora propone un relativismo consecuente: no el binario verdadero/falso, sino el comparativo ?mejor para?. Muestra que la traducción es un saber-hacer con las diferencias, por excelencia político, apto para constituir el nuevo paradigma de las ciencias humanas. Al complicar ese universal del que el "globish", lengua mundial de comunicación y evaluación, es un triste avatar, las humanidades han pasado hoy de la reacción a la resistencia.


 

-            +

Nota: No se traduce HTML


Continuar

Información

Horario:
De Lunes a Sabados: 10:00-20:30h

C/Balmes 26
08007 / Barcelona /España
[Ver mapa]

Contacto

+34 93 317 05 78
+34 93 412 27 02
alibri@alibri.cat
alibri@alibri.es