Cesta de la compra

EL NUEVO TESTAMENTO DE IBN AZM

Editorial SINDÉRESIS EDITORIAL

EL NUEVO TESTAMENTO DE IBN AZM
-5% dto.    50,00€
47,50€
Ahorra 2,50€
Disponible online, recíbelo en 24/48h laborables

¿Quieres recogerlo en librería?
Envío gratis
España peninsular
  • Editorial SINDÉRESIS EDITORIAL
  • ISBN13 9788419199713
  • ISBN10 8419199710
  • Tipo LIBRO
  • Páginas 126
  • Colección CORPUS BIBLICUS ARABICUS ANDALUSIACUS
  • Año de Edición 2023

EL NUEVO TESTAMENTO DE IBN AZM

Editorial SINDÉRESIS EDITORIAL

-5% dto.    50,00€
47,50€
Ahorra 2,50€
Disponible online, recíbelo en 24/48h laborables

¿Quieres recogerlo en librería?
Envío gratis
España peninsular

Detalles del libro

Los textos de los evangelios andalus¡es, y en menor medida otrosmateriales neotestamentarios, citados por el c?lebre autor cordob?sIbn ?azm en su opus magnum, esto es: al-Fi?al f? l-milal wa-l-ahw??wa-l-ni?al (?Los cap¡tulos acerca de las creencias, las sectas y lasherej¡as?), juntamente con el cotejo de lecturas que permite elaparato cr¡tico elaborado con los textos correspondientes de losevangelios que ofrecen las versiones contenidas en el ms. 730 de la?iz?nat al-Qarawiyy?n de Fez (?versi¢n arcaica'), el ms. Add. 9061 dela British Library de Londres (?1¦ revisi¢n) y el cod.  r. 234 de laStaatsbibliothek de Munich (?revisi¢n 3¦), conforman este sextovolumen de la colecci¢n Corpus Biblicum Arabicum Andalusiacum (CBAA).Para las restantes citas neotestamentarias, en cantidad m s reducida,hemos recurrido al ms. 4971 de la Biblioteca Nacional de Espa¤a (BNE,Madrid), al texto fragmentario Vat. lat.



12900preservado en la Bibliotheca Vaticana, anteriormente en Sigenza (olim Seguntinus 150 BC) y al ms. Gr. Z. 11 (379) de la Biblioteca Marciana de Venecia. Las citas de los textos neotestamentarios utilizadas porIbn ?azm, recogidas y ordenadas de acuerdo con los respectivos textos, han sido transcritas a partir de la edici¢n y estudio llevados a cabo no ha mucho por nuestro colega Sam?r Qadd?r? como labor de su tesisdoctoral (Tar?? na?? al-Fa?l f? l-milal wa-l-ahw?? wa-l-ni?al li-Ibn?azm (Doha, 2015), cotejadas a su vez con las lecturas que recoge laedici¢n previa que en su momento realizaran Mu?ammad Ibr?h?m Na?r y?Abdarra?m?n ?Umayrah (Ibn ?azm, al-Fi?al f? l-milal wa-l-ahw??wa-l-ni?al (Beirut, 1996, 5 vols.).



Creemos deltodo innecesario justificar, en este momento, la afirmaci¢n de que las citas de los evangelios, pero tambi?n las del resto de materialneotestamentario, utilizadas por el pol¡grafo cordob?s son de enormerelevancia para el estudio de los evangelios andalus¡es: ante todopara la transmisi¢n del mismo y, por ende, para la propia historia del texto, puesto que Ibn ?azm, como hemos cre¡do haber demostrado nohace mucho (?®El ?texto arcaico¯ de los evangelios andalus¡es y susposteriores revisiones, notas de diacron¡a textual', Al-Andalus-Magreb 28 [2021], pp. 1-13), se sirvi¢ de una revisi¢n de lo que hemosdenominado ?texto arcaico', cuya versi¢n m s antigua, que por elmomento conocemos, se nos ha preservado en el ms. 730 de la ?iz?natal-Qarawiyy?n de Fez.



Por lo dem s, y con el objeto de ofrecer un cotejo lo m s completo posible desde el punto de vistade la diacron¡a del proceso de transmisi¢n y rrevisi¢n, hemos cre¡dooportuno elaborar el aparato cr¡tico que acompa¤a a la transcripci¢nde los textos de las citas para con ello poder situar ?dentro del arco temporal que abarca la transmisi¢n de esta versi¢n de los evangeliosandalus¡es y sus posteriores revisiones? con el menor margen de errorposible el momento exacto de esa transmisi¢n en la que podemos situarla versi¢n andalus¡ de los evangelios que, con finalidad polemista,utilizara Ibn ?azm en su al-Fi?al. Otro cantar son las citas delrestante material neotestamentario, que precisan de un estudio apartey, por el momento, con menos testigos con los que podamos comparar ese pu¤ado de citas.



Con todo, hay que tener enconsideraci¢n que, en determinados casos, Ibn ?azm ?reelabor¢' lascitas de las que se sirviera para su labor polemista.



En algunos ejemplos se trata de una reelaboraci¢n que podr¡amoscalificar de modulaci¢n para adaptar el texto a las necesidadesexpositivas del pol¡grafo cordob?s, aunque por otro advertimos casosen los que la reelaboraci¢n de las citas nos parece obedecer acriterios de correcci¢n l?xica y gramatical. Esa ?reelaboraci¢n', enconsecuencia, hace que ciertas citas difieran, en mayor o menor grado, del texto  rabe andalus¡ de los evangelios, como podr  advertirse enel aparato cr¡tico.



Hay ocasiones en las que Ibn?azm enfatiza que el texto copiado de uno de los evangelios es unatranscripci¢n verbum e verbo (v.gr. had? na?? kal?m L?q? f? inj?lihi?arfan ?arfan), si bien otras veces se limita a indicar que tal o cual texto procede del evangelio correspondiente que acaba de transcribir(wa-had? na?? kal?m Y??ann? f? inj?lihi). Adem s, abundan tambi?n losejemplos de alusiones a pasajes de textos neotestamentarios que enmodo alguno son citas propiamente dichas: v.gr. dakara dalika L?q? f?l-Afraks?s (?ello [lo] mencion¢ Lucas en los Hechos [de losap¢stoles]?), o bien son incorrectas. Y hay casos, tambi?n, en que loque aparentemente parece ser una cita, en realidad es un resumen de un pasaje: v.gr. utiya il? al-Mas?? bi-imratin qad zanat fa-lam y?jab?alayh? shay?an wa-a?laqah? (?llegose hasta el Mes¡as una mujer quehab¡a fornicado, pero no hallando nada contra ella despidiola?), texto con el que Ibn ?azm sintetiza la per¡copa contenida en Jn 8,1-11.



Por £ltimo, cabe mencionar un rasgo de enormeimportancia en relaci