Cesta de la compra

La saviesa de transmissió aràbiga en la Mediterrània occidental: el 'Llibre de paraules i dits de savis i filòsofs' (1291-1294) de Jafudà Bonsenyor

Autor Maria Conca / Josep Guia

Editorial UNIVERSITAT DE VALÈNCIA (PUV)

La saviesa de transmissió aràbiga en la Mediterrània occidental: el 'Llibre de paraules i dits de savis i filòsofs' (1291-1294) de Jafudà Bonsenyor
-5% dto.    30,00€
28,50€
Ahorra 1,50€
Disponibilidad limitada, recíbelo en 7 días. Uno de nuestros libreros lo conseguirá para ti.
Envío gratis
España peninsular
  • Editorial UNIVERSITAT DE VALÈNCIA (PUV)
  • ISBN13 9788411182874
  • ISBN10 8411182878
  • Tipo LIBRO
  • Páginas 570
  • Año de Edición 2024
  • Idioma Catalán
  • Encuadernación Rústica con solapas
  • Audiencia General / "Trade"

La saviesa de transmissió aràbiga en la Mediterrània occidental: el 'Llibre de paraules i dits de savis i filòsofs' (1291-1294) de Jafudà Bonsenyor

Autor Maria Conca / Josep Guia

Editorial UNIVERSITAT DE VALÈNCIA (PUV)

-5% dto.    30,00€
28,50€
Ahorra 1,50€
Disponibilidad limitada, recíbelo en 7 días. Uno de nuestros libreros lo conseguirá para ti.
Envío gratis
España peninsular

Detalles del libro

Aquest estudi del text i el context del 'Llibre de paraules i dits de savis i filòsofs' de Jafudà Bonsenyor (c. 1255-1331), en presenta una edició crítica seguint les pautes clàssiques de l'edició de textos antics, amb la novetat d'incloure un estudi paremiològic de cadascun dels enunciats sapiencials de l'obra. L'aportació documental d'enunciats concordants en traduccions d'obres sapiencials aràbigues o hebrees i localitzats en altres textos llatins i romànics, permet la formulació d'hipòtesis sobre les possibles fonts emprades per l'autor. Quant a Jafudà Bonsenyor, s'actualitzen i es completen les dades biogràfiques i es corregeixen errors, reiterats al llarg del temps, relatius a la seua vida i a la tradició de la seua obra, inclosa la traducció medieval. Així mateix, es detallen les errades paremiològiques contingudes en les transcripcions, edicions i traduccions modernes. Pel que fa al context de l'obra, fruit de la transmissió aràbiga de la saviesa oriental produïda en el temps de Jaume II com a rei de Sicília (1285-1295) i dels dominis continentals del Casal de Barcelona (1291-1327), s'exposa la relació cultural, estreta i productiva, entre Sicília i Catalunya, i es formula una reubicació, fonamentada de les obres sapiencials de l'època, a la Mediterrània occidental.

(···)

Este estudio del texto y el contexto del 'Llibre de paraules i dits de savis i filòsofs', de Jafudà Bonsenyor (c. 1255-1331), presenta una edición crítica siguiendo las pautas clásicas de la edición de textos antiguos, con la novedad de incluir un estudio paremiológico de cada uno de los enunciados sapienciales de la obra. La aportación documental de enunciados concordantes en traducciones de obras sapienciales arábigas o hebreas y localizados en otros textos latinos y románicos permite la formulación de hipótesis sobre las posibles fuentes usadas por el autor. En cuanto a Jafudà Bonsenyor, se actualizan y se completan los datos biográficos y se corrigen errores, reiterados a lo largo del tiempo, relativos a su vida y a la tradición de su obra, incluida la traducción medieval. Así mismo, se detallan los errores paremiológicos contenidos en las transcripciones, ediciones y traducciones modernas. En cuanto al contexto de la obra, fruto de la transmisión arábiga de la sabiduría oriental producida en el tiempo de Jaime II como rey de Sicilia (1285-1295) y de los dominios continentales del Casal de Barcelona (1291-1327), se expone la relación cultural, estrecha y productiva, entre Sicilia y Cataluña, y se formula una reubicación, fundamentada de las obras sapienciales de la época, en el Mediterráneo occidental.

Más libros de Maria Conca, Josep Guia