Cesta de la compra

Global Trends in Translator and Interpreter Training

Autor Séverine Hubscher-davidson / Michal Borodo

Editorial BLOOMSBURY PUBLISHING

Global Trends in Translator and Interpreter Training
-5% dto.    34,00€
32,30€
Ahorra 1,70€
No disponible, consulte disponibilidad
Envío gratis
España peninsular
  • Editorial BLOOMSBURY PUBLISHING
  • ISBN13 9781472529909
  • ISBN10 1472529901
  • Tipo LIBRO
  • Idioma Inglés
  • Encuadernación Paperback

Global Trends in Translator and Interpreter Training

Autor Séverine Hubscher-davidson / Michal Borodo

Editorial BLOOMSBURY PUBLISHING

-5% dto.    34,00€
32,30€
Ahorra 1,70€
No disponible, consulte disponibilidad
Envío gratis
España peninsular

Detalles del libro

Stimulating reading! This innovative and thought-provoking collection of articles, by authors with their finger on the pulse of recent translator and interpreter training trends, tackles salient issues, addressing fundamental questions through well-informed studies in the field. -- Catherine Way, Faculty of Translation and Interpreting, University of Granada, Spain This volume offers a fascinating view of the rich tapestry that is contemporary translator education. The studies covered move from micro-level investigations of students' translation strategies to macro-level interrogations of the ideologies that inform translation curricula. Drawing on educational, technological and ideological approaches, amongst others, it presents a picture of an area in flux, where trans-national standardization and local exigencies come up against each other, and received wisdom is - or should be - constantly questioned. -- Dr Dorothy Kenny, School of Applied Language and Intercultural Studies, Dublin City University, Ireland In an increasingly globalized but also splintered world, translator training is absolutely vital. Therefore, Global Trends in Translator and Interpreter Training edited by S verine Hubscher-Davidson and Michal Borodo is a most timely publication. It comprises chapters by a selection of international authors which offer practically-oriented proposals firmly grounded in state-of-the-art IT technologies, in rapidly changing needs and expectations of young translation adepts and in burgeoning 21st-centurytranslation theory, to embrace such issues as intercultural communication,greater empowerment of translators and their increasingly exacting ethical commitments. Any teacher or student engaged in academic translator training programmes would be well advised to read this book. -- Professor Wojciech Kubinski, Faculty of Languages, University of Gdansk, Poland