Warenkorb

Secuencias. Tareas para el aprendizaje interactivo de la traducción especializada

Autor María González Davies (Coord.)

Editorial EDICIONES OCTAEDRO

Secuencias. Tareas para el aprendizaje interactivo de la traducción especializada
-5% Rabatt.    12,80€
12,16€
Speichern 0,64€
Nicht online verfügbar, aber unsere buchhändlerinnen können die verfügbarkeit prüfen, um dir eine schätzung zu geben, wann wir es für dich bereit haben könnten.
Kostenloser Versand ab 19€
Festland Spanien
KOSTENLOSER Versand ab 19 €

zum spanischen Festland

Versand in 24/48 Stunden

5% Rabatt auf alle Bücher

Kostenlose Abholung in der Buchhandlung

Komm und lass dich überraschen!

  • Verlag EDICIONES OCTAEDRO
  • ISBN13 9788480635790
  • ISBN10 8480635797
  • Gegenstandsart Buch
  • Buchseiten 160
  • Sammlung Educación - Psicopedagogía
  • Jahr der Ausgabe 2003
  • Sprache Kastilisch
  • Bindung Gebunden

Secuencias. Tareas para el aprendizaje interactivo de la traducción especializada

Autor María González Davies (Coord.)

Editorial EDICIONES OCTAEDRO

-5% Rabatt.    12,80€
12,16€
Speichern 0,64€
Nicht online verfügbar, aber unsere buchhändlerinnen können die verfügbarkeit prüfen, um dir eine schätzung zu geben, wann wir es für dich bereit haben könnten.
Kostenloser Versand ab 19€
Festland Spanien
KOSTENLOSER Versand ab 19 €

zum spanischen Festland

Versand in 24/48 Stunden

5% Rabatt auf alle Bücher

Kostenlose Abholung in der Buchhandlung

Komm und lass dich überraschen!

Buch Details

El auge de los estudios de traducción en la década de los ochenta trajo consigo un gran interés por cuestiones teóricas e ideológicas relacionadas con este campo. Sin embargo, en general, la enseñanza de la traducción seguía aplicándose en las aulas de manera totalmente tradicional, siguiendo la instrucción: "lee y traduce". Esta situación da un giro a finales de los noventa, cuando surgen publicaciones en el área que reflejan las últimas tendencias de la investigación sobre metodología pedagógica.áEn ellas se hace hincapié en la necesidad de que el alumno protagonice su proceso de aprendizaje, en el que haya una interacción constante en las clases y en que haya una interación constante en las clases y en que es preferible sistematizar los contenidos. Uno de los métodos más eficaces para conseguir todo ello es el enfoque por tareas, es decir, la secuenciación de las actividades de clase de manera gradual e interactiva que lleve a un aprendizaje significativo de la competencia traductora y a una autonomía acada vez mayor del alumno.