Shopping Cart

La traducción especializada (en inglés y español en géneros de economía y empresa)

Autor Francisca Suau Jiménez (Eds.)

Editorial ARCO LIBROS

La traducción especializada (en inglés y español en géneros de economía y empresa)
-5% disc.    9,36€
8,89€
Save 0,47€
Not available, ask for avalaibility
Free shipping on orders over 19€
Mainland Spain
FREE shipping from €19

to mainland Spain

24/48h shipping

5% discount on all books

FREE pickup at the bookstore

Come and be surprised!

  • Publisher ARCO LIBROS
  • ISBN13 9788476357910
  • ISBN10 8476357915
  • Type BOOK
  • Pages 152
  • Collection Bibliotheca philologica #
  • Published 2010
  • Language Spanish
  • Bookbinding Rustic

Subjects

Translatology

La traducción especializada (en inglés y español en géneros de economía y empresa)

Autor Francisca Suau Jiménez (Eds.)

Editorial ARCO LIBROS

-5% disc.    9,36€
8,89€
Save 0,47€
Not available, ask for avalaibility
Free shipping on orders over 19€
Mainland Spain
FREE shipping from €19

to mainland Spain

24/48h shipping

5% discount on all books

FREE pickup at the bookstore

Come and be surprised!

Book details

Este libro aborda la traducción especializada desde los parámetros del género, registro y metadiscurso, de los cuales hace un recorrido teórico para aplicarlo a los géneros y cibergéneros más comunes del campo económico-empresarial. Analiza las necesidades comunicativas de las empresas e instituciones y se proponen los géneros y cibergéneros que derivan de éstas. Asimismo se describen las características del lenguaje del Business English y del Español de los Negocios. Se ofrecen claves y estrategias útiles para el análisis lingüístico previo y necesario en la traducción de los textos económico-empresariales, ofreciendo numerosos ejemplos prácticos y su traducción. El trabajo parte de estudios y publicaciones anteriores (Suau Jiménez, 1998; 2006) que abordan la traducción especializada desde el punto de vista del género y del registro. Sin embargo, incorpora una nueva dimensión, la del metadiscurso, que se basa en el desarrollo de la función interpersonal de Halliday (1978, 1964) o tenor, y que posteriormente han desarrollado otros autores (Crismore y Farnsworth, 1990; Hyland y Tse, 2004). Este punto de vista es totalmente innovador en su aplicación a la traducción especializada inglés-español y viene avalado por investigaciones realizadas en los últimos años. El libro va dirigido tanto a estudiosos de esta área de la lingüística aplicada, como a traductores y estudiantes de traducción.

Subjects

Translatology