Shopping Cart

Guía de la traducción general. Francés/castellano

Autor Juan Ibeas

Editorial UNIVERSIDAD DEL PAIS VASCO

Guía de la traducción general. Francés/castellano
-5% disc.    12,00€
11,40€
Save 0,60€
Not available online, but our booksellers can check its availability to give you an estimate of when we might have it ready for you.
Free shipping on orders over 19€
Mainland Spain
FREE shipping from €19

to mainland Spain

24/48h shipping

5% discount on all books

FREE pickup at the bookstore

Come and be surprised!

  • Publisher UNIVERSIDAD DEL PAIS VASCO
  • ISBN13 9788498602555
  • ISBN10 8498602556
  • Type Book
  • Pages 158
  • Collection LENGUA FRANCESA
  • Published 2009
  • Language French
  • Bookbinding Rustic

Sections

Translatology

Guía de la traducción general. Francés/castellano

Autor Juan Ibeas

Editorial UNIVERSIDAD DEL PAIS VASCO

-5% disc.    12,00€
11,40€
Save 0,60€
Not available online, but our booksellers can check its availability to give you an estimate of when we might have it ready for you.
Free shipping on orders over 19€
Mainland Spain
FREE shipping from €19

to mainland Spain

24/48h shipping

5% discount on all books

FREE pickup at the bookstore

Come and be surprised!

Book Details

La presente guía ofrece a los estudiantes de traducción e interpretación con lengua B/C-francés, un método sólido de aprendizaje del arte de traducir. La selección de ejemplos que propone resulta un excelente ejercicio de sensibilización a las dificultades propias de la traducción general: falsos amigos, calcos, formas/voces verbales, pronominales, adjetivales, problemas sintácticos, barbarismos, conectores, figuras retóricas, etc. Los textos de base facilitarán un acercamiento a la polisemia de los contextos discursivos, que se reforzará mediante el estudio de las palabras y expresiones más problemáticas desde un punto de vista contrastivo. Del mismo modo, los vocabularios específicos de los diferentes temas abordados permitirán a los alumnos adentrarse de manera progresiva en los diferentes registros lingüísticos, familiarizándose con palabras, expresiones y locuciones francesas que posteriormente podrán identificar y utilizar en contextos de recepción, producción e interacción. El análisis de la composición de los textos, de las estructuras retóricas empleadas y de las variaciones de estilo en función de los tipos de texto, permitirá una aplicación de los conocimientos gramaticales a la lectura, interpretación y traducción. Por ello, y por seguir el modelo de guías propuestas en otros marcos universitarios del ámbito europeo, esta guía constituye un instrumento de suma utilidad en los nuevos planes de estudio, permitiendo a los alumnos aprehender los principios y procedimientos conducentes a una apropiación de las estructuras sintácticas y de las formas gramaticales francesas.

Sections

Translatology

More books by Juan Ibeas, Lydia Vázquez