Shopping Cart

Por qué la traducción importa

Autor Edith Grossman

Editorial KATZ EDITORES

Por qué la traducción importa
-5% disc.    13,00€
12,35€
Save 0,65€
Available online, receive it in 24/48h working days

Do you want to pick it up at the bookstore?
Free shipping on orders over 19€
Mainland Spain
FREE shipping from €19

to mainland Spain

24/48h shipping

5% discount on all books

FREE pickup at the bookstore

Come and be surprised!

  • Publisher KATZ EDITORES
  • ISBN13 9788492946389
  • ISBN10 8492946385
  • Type Book
  • Pages 149
  • Collection Discusiones #
  • Published 2011
  • Language Spanish
  • Bookbinding Rustic

Sections

Translatology

Por qué la traducción importa

Autor Edith Grossman

Editorial KATZ EDITORES

-5% disc.    13,00€
12,35€
Save 0,65€
Available online, receive it in 24/48h working days

Do you want to pick it up at the bookstore?
Free shipping on orders over 19€
Mainland Spain
FREE shipping from €19

to mainland Spain

24/48h shipping

5% discount on all books

FREE pickup at the bookstore

Come and be surprised!

Book Details

En este pequeño e incisivo ensayo, la eminente traductora Edith Grossman reflexiona acerca de la importancia cultural de la traducción, no sólo como el medio que nos permite acceder a la literatura escrita originalmente en uno de los incontables idiomas que no podemos leer, sino como una presencia literaria concreta que nos ayuda a conocer, a percibir desde un ángulo distinto y a atribuir nuevo valor a lo que hasta entonces era desconocido. Grossman explicita asimismo su concepción del trabajo del traductor como un acto de interpretación crítica, un acto creativo, en suma, que requiere “desarrollar un agudo sentido del estilo en ambos idiomas, afilando y ampliando nuestra conciencia crítica del impacto emocional de las palabras, el aura social que las rodea, el escenario y el clima que las informan, la atmósfera que crean”.

Sections

Translatology